La série de livres La Michna est conçue comme un support d'étude. Dans cette perspective, tous les efforts furent déployés pour que l'étudiant ait accès à un vecteur qui lui permette, non seulement de comprendre les textes de nos Sages, mais également de construire son esprit, ses bases et ses connaissances de manière pérenne.
Nous avons tenu à ce que les textes de la Michna et du commentaire de Rabbénou Ovadia MiBarténora soient présentés à la manière dont ils le sont dans les éditions classiques : le texte de la Michna au centre et le commentaire de Rabbénou Ovadia MiBarténora tout autour, sous forme de colonnes. Cette présentation a ceci de particulier qu'au-delà de son aspect ergonomique, elle constitue une invitation à la véritable étude, celle qui nécessite de jongler d'un texte à un autre afin que l'esprit s'aiguise et assimile le plus clairement possible les notions et débats présentés.
La véritable étude ne peut passer que par les textes originaux où le langage et les expressions employés sont si spécifiques. Afin de conserver une pédagogie "authentique" nous avons été conduits à proposer une traduction qui soit, dans la mesure du possible, la plus "littérale" possible, tout en tenant compte des contraintes de la langue française. Loin de se vouloir académique, cette traduction est conçue avec le souci constant de préserver l'esprit et les formulations si particulières que nos maîtres ont employés.
L'étude ne peut être conçue sans une acquisition, même partielle, des termes et notions utilisés par nos Sages et commentateurs. À cette fin, nous avons inséré dans chaque page et au fil du texte une colonne reprenant la traduction des termes les plus courants du langage employé par nos Sages, tant hébreux qu'araméens. De plus, dans le souci d'offrir un corpus exhaustif des mots utilisés, un lexique complet est proposé à la fin de chaque tome.
Un certain nombre d'annotations furent ajoutées sous le simple titre "Notes et Explications". Leur propos est avant tout d'apporter une explication sur les parties de la Michna que le commentaire de Rabbénou Ovadia MiBarténora n'a pas traitées ou très succinctement, ou encore de relever une difficulté que ce commentaire soulève. Elles sont toujours fondées sur les explications de nos maîtres, qu'il s'agisse de celles proposées par les Sages du Talmud ou par les commentateurs de référence des Michnayot (Rambam, Tosfot Yom Tov, Melekhet Chlomo, Tiféreth Israël, Rabbi Akiva Eigger, etc.)
Une illustration vaut parfois plus que maintes explications ! C'est dans cet esprit que chaque traité proposé est agrémenté de plusieurs centaines d'illustrations. Toutes conçues en couleurs, elles ont pour mission d'apporter à l'étudiant une précision alliée à un confort qu'aucune édition ne propose à ce jour
Afin de mettre en perspective les enseignements rapportés dans les Michnayot, il nous a semblé important de proposer certaines biographies ainsi que des histoires tirées du Talmud et du Midrach qui mettent en exergue le génie et la grandeur de nos Sages. Nous espérons que cela permettra à l'étudiant de se familiariser avec ces maîtres "de la bouche de qui nous vivons" ! Dans le même esprit, nous avons entrepris de rendre accessibles les notions traitées par nos Sages en proposant, sous la forme d'encarts, les bases de certains concepts talmudiques essentiels développés au fil des Michnayot.
Enfin, l'étude nécessite un support, certes complet, mais qui allie également confort et attrait. C'est dans cet esprit qu'un investissement très important fût fait quant à la forme et à l'aspect même de chaque volume. D'une qualité superlative et faisant honneur à la Torah, cette série se veut le porte-drapeau des Éditions Pin'has Félix Ohayon, dont la philosophie prône que rien n'est assez beau pour renforcer la transmission de la Torah !
Notre objectif primordial est de proposer un support d'étude proposant un outil didactique où l'approche originelle qui fut celle de nos Sages transparait de la manière la plus juste. C'est dans cet esprit que tant la forme que le fond de cette série de Michnayot furent inspirée de la pédagogie "authentique" que nos maîtres nous ont léguée.
Afin de mettre en perspective les enseignements rapportés dans les Michnayot, il nous a semblé important de proposer certaines biographies ainsi que des histoires tirées du Talmud et du Midrach qui mettent en exergue le génie et la grandeur de nos Sages. Nous espérons que cela permettra à l'étudiant de se familiariser avec ces maîtres "de la bouche de qui nous vivons" ! Dans le même esprit, nous avons entrepris de rendre accessible les notions traitées par nos Sages en proposant, sous la forme d'encarts, les bases de certains concepts talmudiques essentiels développés au fil des Michnayot.
L'objectif de cette série est d'accompagner toutes les personnes qui aspirent à pouvoir "étudier" (et non simplement comprendre superficiellement) les textes de nos Sages. Pour cela, nous avons focalisé nos efforts sur deux axes :
1/ Présenter une traduction exhaustive agrémentée de compléments de texte permettant de fluidifier la structure grammaticale des phrases et l'articulation des idées. Cette approche à pour objet de donner accès à la compréhension des textes de base que sont la Michna et le commentaire de Rabbénou Ovadia MiBarténora.
2/ Offrir des annotations tirées des commentaires classiques, de la Guemara et du Talmud de Jérusalem afin de permettent aux étudiants "débutants" ou "semi-débutants" de se familiariser avec une approche plus approfondie de la Michna, tout en mettant à la disposition d'étudiants "confirmés" un éclairage qui enrichira leurs connaissances.
Le choix du commentaire de Rabbénou Ovadia MiBarténora que nous avons fait dans cette édition est la conséquence de deux considérations essentielles. Tout d'abord, il est à la Michna ce que celui de Rachi est au 'Houmach et au Talmud ; incontournable et essentiel !
Par ailleurs, il est acclamé depuis plus de cinq siècles pour sa concision, sa clarté et son approche exhaustive. Au-delà de l'explication littérale qu'il propose, quasiment toujours basée sur les explications du Talmud, et ce, en employant le langage saint et si précis de nos Sages, il a su présenter les conclusions halakhiques découlant des textes de nos maîtres.
Pour que cette étude ne soit pas "passive" (car on ne parlerait alors plus d'étude), mais au contraire "constructive" et ouvrant la voie à une autonomie, nous avons inséré dans chaque page du texte hébreu une colonne reprenant la traduction des termes les plus courants de la Michna et du Barténora afin que leur acquisition puisse se faire le plus simplement et naturellement possible. Ces mots sont présentés de manière récurrente et selon le fil des textes de la Michna et du Barténora afin que leur acquisition puisse se faire le plus simplement et naturellement possible.
Pour conclure, et nous paraphraserons en cela les paroles de la recommandation à ce projet du Richon LeTsion, Maran HaRav Yits'hak Yossef Chlita, le but de cette série est paradoxalement de permettre, à tous ceux qui en auraient l'envie et la volonté, de l'utiliser comme un tremplin, et ce, afin d'étudier directement dans les éditions classiques, tout en hébreu. Cette étude, c'est certain, apportera une grande joie dans le Ciel, et c'est notre aspiration d'y participer, Amen !